A emoção de vivenciar o choro de um bebê pela primeira vez após o nascimento é um dos momentos mais marcantes na vida de uma mãe e de um pai. Nem todos conseguem ouvi-lo, mas podem contar com auxílio nesse momento tão especial.
PARANÁ – Olimpia Virginia Páes Duin, de 41 anos, e Ronildo Fernandes de Melo de 43 anos são surdos e tiveram o auxílio de uma intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras) durante o parto do primeiro filho do casal, em Curitiba.
Sônia de Paula é intérprete da Central de Libras da prefeitura de Curitiba e é uma das três profissionais do local – que oferece acessibilidade de comunicação aos surdos na capital paranaense. E esse acompanhamento pode ocorrer em várias situações: consultas médicas, entrevistas de trabalho, tribunais, entre outros.
Quando soube que o nascimento de Rony ocorreria naquele momento, apesar do preparo que a profissão exige, Sônia ficou nervosa. “Foi um turbilhão. Eu nunca tinha assistido a um parto, nem mesmo ao meu. Sem contar que relatar toda essa emoção foi inesquecível”, conta a intérprete.
Durante a cesariana, Sônia interpretava tudo aos pais. “Tem que trazer toda a emoção do momento, para que os pais também possam viver tudo aquilo. Você é apenas um instrumento e suas mãos precisam repassar tudo aquilo que está acontecendo”, explica.
O momento mais emocionante foi quando Rony chorou. Os pais não conseguiram ouvir, mas a intérprete traduziu tudo a para eles: “Quando contei que o bebê havia nascido, ela me perguntou se ele estava chorando. Como ainda não tinha, ela se assustou. Mas logo começou a chorar e a mãe também, de emoção”, relembra Sônia.
Para os pais, esse também foi um momento muito importante, já que nos partos dos outros filhos, de relacionamentos anteriores, eles não tiveram o auxílio de intérprete. “Esse foi um momento muito importante para eu sentir e viver as emoções, além de saber realmente como estava acontecendo a cirurgia. Quando Rony chorou, senti a emoção junto com ele e também chorei”, diz a mãe, por meio da interpretação de Sônia.
Olimpia nasceu na Venezuela, e Ronildo, em Roraima. Os dois vieram para a capital paranaense em busca de oportunidades financeiras. Eles estão aqui há três anos.
Além do serviço de intérprete ser utilizado em consultas médicas, o casal também o utilizava em outros compromissos. “Apesar de o dia do parto ser apenas a segunda consulta que eu ia com eles, nós já nos conhecíamos de outros compromissos. Já tinha ido com Ronildo à Rua da Cidadania atrás de informações para criar uma empresa”, conta a intérprete.
Após o nascimento, Rony teve que ficar internado por uns dias, pois ingeriu líquido durante a gestação. Mas o bebê passa bem e está prestes a receber alta médica.
Intérprete
Para ter acesso ao serviço de intérprete de Libra, é preciso marcar com antecedência e verificar se a agenda do profissional está livre. A Central de Libras conta com três servidores que realizam o serviço gratuitamente.
Esse agendamento pode ser feito via telefone (41 3221-2262), WhatsApp (41 99255-8206), por meio do Facebook da central ou pessoalmente na Secretaria Especial dos Direitos da Pessoa com Deficiência. O endereço da secretaria é Rua Schiller, 159, no Cristo Rei, com horário de atendimento de segunda a sexta-feira, das 8h às 12h e das 13h às 17h.
Fonte: https://www.gazetadopovo.com.br/curitiba/interprete-libras-presencia-parto-traduz-choro-crianca-pais-surdos/